TERMCAT: La verola del mico, terminològicament parlant

Darrerament s’ha parlat molt de la verola del mico (en anglès, monkeypox). Però, per quina raó s’anomena així en català? En aquest consultori terminològic us donem les claus per saber per què fem servir aquest nom i si hi ha altres sinònims, i també repassem alguns termes interessants de terminologia mèdica relacionada amb la malaltia.

Continua la lectura de “TERMCAT: La verola del mico, terminològicament parlant”

TERMCAT: Termes de seguretat alimentària

En aquest Consultori terminològic us parlem de la terminologia d’un àmbit que forma part del nostre dia a dia, com a consumidors i, en el cas de molts dels lectors, de la pràctica laboral com a professionals de la salut: la seguretat alimentària. Sabeu que en el web del TERMCAT podeu consultar dues obres centrades en aquest camp, el Diccionari de seguretat alimentària i el Lèxic d’additius alimentaris? Tot seguit us ho expliquem.

Continua la lectura de “TERMCAT: Termes de seguretat alimentària”

TERMCAT: Consultes i respostes

En anteriors Consultoris terminològics us hem parlat més d’una vegada del Servei de Consultes del TERMCAT. Funciona des de la creació del Centre, l’any 1985, i al llarg del temps s’ha anat adaptant als canvis tecnològics, comunicatius i socials. Però, sabeu com podeu adreçar-nos una consulta? O quin tipus de preguntes o dubtes ens arriben? En aquest article us volem posar al dia sobre com podeu utilitzar aquest servei per resoldre els vostres dubtes terminològics. Per exemple, és correcte el terme inequitat? O, com n’hem de dir, en català, del terme anglès one health?

Continua la lectura de “TERMCAT: Consultes i respostes”

TERMCAT: És adequat el neologisme ‘vacunòdrom’?

La pandèmia de COVID-19 ha portat a la nostra vida un munt de termes nous, que han passat ràpidament del llenguatge mèdic a la llengua general. Alguns són termes de nova creació, que han sorgit per designar noves realitats; en altres casos, els conceptes ja existien però han evolucionat en el context pandèmic i s’han popularitzat, sovint amb sinonímies per a fer-los més transparents. Per exemple, avui pràcticament tothom sap què és un vacunòdrom (o el seu sinònim vaccinòdrom). És adequat, però, aquest neologisme?

Continua la lectura de “TERMCAT: És adequat el neologisme ‘vacunòdrom’?”

TERMCAT: Els termes més consultats del 2020

Les estadístiques de les visites anuals al web del TERMCAT durant l’any 2020, tot i la seva fredor, ens aporten una mirada diferent i il·lustrativa dels interessos terminològics dels nostres usuaris durant l’any de la pandèmia causada per l’aparició del SARS-CoV-2.

Continua la lectura de “TERMCAT: Els termes més consultats del 2020”

TERMCAT: Tenen plural les sigles: les UCI o les UCIs?

La terminologia relacionada amb la pandèmia causada pel coronavirus SARS-CoV-2 ha format part durant els darrers mesos de la realitat quotidiana dels professionals sanitaris, dels informadors i divulgadors científics i de milions de persones arreu del món. Molts d’aquests termes són sigles. I aleshores sorgeix la pregunta: tenen plural les sigles? En aquest apunt mirem de respondre aquesta qüestió.

Continua la lectura de “TERMCAT: Tenen plural les sigles: les UCI o les UCIs?”

TERMCAT: recull de termes del coronavirus

covid19

El TERMCAT ha publicat en línia el recull Termes del coronavirus, que aplega prop de 40 termes relacionats amb el brot epidèmic de COVID-19 i el coronavirus responsable de la malaltia, que els esdeveniments actuals han fet aparèixer sovint en els mitjans de comunicació.

Continua la lectura de “TERMCAT: recull de termes del coronavirus”

TERMCAT: És adequat dir “un brot de salmonel·la”?

termcat_157Alguns dels noms científics dels microorganismes patògens, com es fa sovint en la nomenclatura linneana de molts éssers vius, estan dedicats a la persona que els va descobrir. És el cas de les denominacions llatinitzades de diversos gèneres de bacteris: Borrelia, que rep el nom del biòleg francès Amédée Borrel; Brucella, en honor de David Bruce, metge anglès; Listeria, batejada amb aquest nom pel cirurgià anglès Joseph Lister, o Salmonella, dedicada al metge americà Daniel Elmer Salmon.

Continua la lectura de “TERMCAT: És adequat dir “un brot de salmonel·la”?”

TERMCAT: Parlem de “drogues”

farrmacjpgLa forma anglesa drug es pot traduir en català de maneres diverses segons el sentit exacte amb què s’utilitza. Encara que, amb el diccionari a la mà, la traducció directa droga pot considerar-se admissible en la majoria de contextos, perquè droga té, com drug, un sentit molt general (és qualsevol substància utilitzada com a ingredient en química, farmàcia, tintoreria, etc.), normalment, en l’àmbit de la salut, és aconsellable utilitzar altres formes més precises i, de fet, més acostades als usos dels experts.

Continua la lectura de “TERMCAT: Parlem de “drogues””

TERMCAT: Es pot fer servir l’adjectiu “mediat/mediada”?

termcat_01

Sovint els professionals de les ciències de la vida i de la salut es plantegen si el mot mediat és adequat en català, ja que intueixen que hi pot haver una certa influència de l’anglès en l’ús d’aquesta forma. Doncs bé, en català, tant mediat com mediar són adequats, tot i que tenen usos específics que mirarem d’explicar en aquest apunt.

Continua la lectura de “TERMCAT: Es pot fer servir l’adjectiu “mediat/mediada”?”